didi2cool

Divya Naidu Naidu من عند Germencik/Aydın, تركيا من عند Germencik/Aydın, تركيا

قارئ Divya Naidu Naidu من عند Germencik/Aydın, تركيا

Divya Naidu Naidu من عند Germencik/Aydın, تركيا

didi2cool

بحلول الجزء الأخير من القرن التاسع عشر ، كان الانتشار الاستعماري للقوى الأوروبية في جميع أنحاء العالم على قدم وساق. حكم البريطانيون الهند وأستراليا وخاضوا الحرب مع الصين لإجبار الأفيون على السكان. لقد تم تقسيم إفريقيا وأمريكا الجنوبية والفلبين إلى الحكم الغربي والسيطرة على الموارد. لكن الطغيان لا يسافر إلا في اتجاه واحد ، من الفاتح إلى الموضوع. عندما عاد الفرسان الأوروبيون في العصور الوسطى من الحروب الصليبية ، أحضروا معهم مبادئ رياضية ونصوصًا يونانية ورومانية ، وهكذا كانت عصر النهضة الأوروبية قد أشعلها نور الإسلام. تم إحضار الأفارقة إلى أمريكا كعبيد ، ولكن حتى أنهم كانوا منتشرين وسوء المعاملة لم يمنعهم من تغيير الثقافة ، ومنحنا موسيقى البلوز والجاز والكلمات المنحدرة من أصل أفريقي مثل "الفانك" و "موجو" و "الرقصة" و "الرقصة". بارد'. كان الشيء نفسه مع القوى الاستعمارية للزعنفة ، الذين أعادوا القصص والأساطير والأزياء والفن والفلسفات من جميع أنحاء العالم. أصبح العديد من الأوروبيين مهووسين بهذه الديانات الأجنبية ، حيث وجدوا فيها كلاً من الحقائق العالمية للوجود الإنساني وأنماط التفكير الجديدة تمامًا. تم تشكيل منظمات مثل المجتمع الثيوصوفي لاستكشاف هذه الديانات - لقد كان كل هذا الغضب. ولكن كانت هناك مشكلة: لقد أخطأوا تقريبًا. يمكن للفرنسي أن يقضي حياته بأكملها في تعلم تعقيدات اليونانية والعبرية من أجل دراسة الكاثوليكية - أصولها وفلسفاتها وانشقاقاتها وهرطقاتها وتاريخها - وما زال يجد أنه ، في النهاية ، لا يعرف الكثير ، وأنه ارتكب العديد من الأخطاء على طول الطريق. هذا ، على الرغم من حقيقة أن ثقافته غارقة في ذلك بالفعل ، يمكنه الذهاب والتحدث إلى واحد من مئات الخبراء في أي وقت لديه سؤال ، ولديه إمكانية الوصول إلى مكتبة كاملة من النصوص حول الموضوع مكتوبة بلغته ، ومن قبل الناس من ثقافة مماثلة. الآن ، تخيل أن جاسكون في القرن التاسع عشر يحاول أن يفعل الشيء نفسه مع البوذية ، حيث لا يقتصر الأمر على النصوص الأصلية حول هذا الموضوع ولكن التاريخ والتحليلات ليست مجرد لغة أجنبية ، ولكن فرع لغوي مختلف تمامًا ، حيث ينتمي الخبراء ثقافة مختلفة والتحدث بلغة مختلفة ، وحيث التعقيد وعمق التاريخ هي نفس الاتساع. لا عجب في أن اللاهوتيين وغيرهم من الجماعات المماثلة انتهى بهم المطاف إلى نسخ مبسطة ومترجمة تجمع بين مدارس الفكر المتعارضة بصورة عشوائية. كما قال أستاذ الفلسفة القديم لي ذات مرة: "يمكنك أن تتعلم الكثير عن البروتستانتية الألمانية من قراءة سيدهارثا ، ولكن لا شيء تقريبًا عن البوذية". ما برز في نهاية المطاف من الحركة الثيوصوفية لم يكن فرعًا من البوذية الغربية ، بل "حركة العصر الجديد": حقيبة انتزاع لنفس الأفكار الغربية القديمة التي ارتُكِبت كحكمة شرقية صوفية. في الواقع ، فإن الفكرة المركزية لكتاب المساعدة الذاتية غير المألوف "السر" و "سيدهارثا" هي نفسها: "قانون الجذب" ، وهو ليس مبدأً بوذيًا. مثله مثل معظم أعمال هيس ، ينتمي هذا القسم إلى قسم "المساعدة الذاتية الروحية" ، حيث تُعتبر النظرات الغامضة لليدين والمعرفة في تقدير أعلى من الفكر أو التبصر. إنه نفس التصوف غير المحدد الذي يظهره لنا في لعبة رحلة إلى الشرق ولعبة The Glass Bead ، حيث لا يمكن تمييز فوائد الحكمة عن أعراض الخرف العميق. إذا كنت تريد أن تفهم البوذية ، فابدأ في مكان آخر ، لأن عليك فقط أن تتخلص من كل الحجج والتعاريف غير الصحيحة لهيس. لحسن الحظ ، لقد قطعنا شوطًا طويلاً منذ عصر هيس ، مع توفر خبراء وتعليقات بلغات مختلفة متاحة للطالب المتعطش. ولكن ، إذا كنت ترغب في رؤية شخص ما يحاول شرح مبادئ اللوثرية باستخدام المصطلحات الهندوسية التي أسيء استخدامها ، فقد يكون هذا الكتاب مناسبًا لك.